Seo na rudaí nár éirigh leo éalú ó m'fhillteán dréachtaí, agus cúpla rud fánach eile le cois...

Eoin P. Ó Murchú ag caint i gceanncheathrú Twitter faoi na meáin shóisialta agus an Ghaeilge.

Monday, 30 January 2017

The Parting Glass i nGaeilge – Aistriúchán le Lillis Ó Laoire

The Parting Glass i nGaeilge – Aistriúchán le Lillis Ó Laoire. In ómós do Dhónall Ó Muirí ar lá a adhlactha agus i ndilchuimhne ar a mhuintir a chuaigh roimhe.
A raibh agam riamh de mhaoin is de ór
Gur chaith mé i measc mo chairde é
‘S gur orm féin faraor ba troime a luigh
Gach coir dá dtearn mé le mo lá
‘S a dtearn mé riamh de dhíobháil céille
A leath ní inseofar go brách
Ach ó tharla anois ag scaradh sinn
Go líontar dúinn an crúiscín lán
Is mo sháith agam den airgead bhán
Go gcaithfinn go fial gan spáráil é
Is tá óigbhean bhreá ar an bhaile thall
Is gur aici atá mo chroí go brách
A grua mar rós is a béilín binn
Gur daoithe a thug mé searc is grá
Ach ó tharla anois ag scaradh sinn
Go líontar dúinn an crúiscín lán
Gach comrádaí dá raibh liom sa rása
Beidh cumhaidh orthu i mo dhiaidh ar ndóigh
Is gach leannán ariamh dar mheall mé a gcroí
Is é a mian go bhfanfainn seal eile leo
Ach ós ar mo chrannsa a thit sé siúl
Is go mbeidh sibh féin i mo dhiaidh go fóill
Is ó tharla anois ag scaradh sinn,
Go líontar dúinn an crúiscín lán.

Of all the money that e'er I had, I spent it in good company
And all the harm that e'er I've done, alas, it was to none but me
And all I've done for want of wit to memory now I can't recall
So fill to me the parting glass, good night and joy be with you all

Of all the comrades that e'er I've had, they are sorry for my going away
And all the sweethearts that e'er I've had, they would wish me one more day to stay
But since it falls unto my lot that I should rise and you should not
I'll gently rise and I'll softly call good night and joy be with you all

If I had money enough to spend and leisure time to sit awhile
There is a fair maid in this town, that sorely has my heart beguiled
Her rosy cheeks and ruby lips I own, she has my heart enthralled
So fill to me the parting glass, good night and joy be with you all

My dearest dear, the time draws near when here no longer can I stay
There's not a comrade I leave behind, but is grieving for my going away
But since it has so ordered been what is once past can't be recalled
Now fill to me the parting glass, good night and joy be with you all

If I had money for to spend, If I had time to waste away
There is a fair maid in this town, I fain would while her heart away
With her rosy cheeks and dimpled chin, my heart she has beguiled awa'
So fill to me the parting glass, good night and joy be with you a'

If I had money for to spend, I would spend it in her company
And all the harm that I have done, I hope it's pardoned I will be
And all I've done for want of it to memory I can't recall
So fill to me the parting glass, good night and joy be with you all

A man may drink and not be drunk, a man may fight and not be slain
A man may court a pretty girl and perhaps be welcomed back again
But since it has so ordered been by a time to rise and a time to fall
Come fill to me the parting glass, good night and joy be with you all

No comments:

Post a Comment